新概念英語基礎(chǔ)語法規(guī)則
新概念英語基礎(chǔ)語法規(guī)則
《新概念英語》是1997年由外語教學(xué)與研究出版社和培生教育出版中國(guó)有限公司聯(lián)合出版的一套英語教材。作為一套世界聞名的英語教程,以其全新的教學(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛。進(jìn)入中國(guó)以后,《新概念英語》歷經(jīng)數(shù)次重印,以限度地滿足不同層次、不同類型英語學(xué)習(xí)者的需求。
《新概念英語》(New Concept English)作為享譽(yù)全球的最為經(jīng)典地道的英語教材,以其嚴(yán)密的體系性、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)目茖W(xué)性,精湛的實(shí)用性,濃郁的趣味性深受英語學(xué)習(xí)者的青睞,《新概念英語》在中國(guó)有20多年的歷史,每年有數(shù)百萬學(xué)習(xí)者,早已成為英語學(xué)習(xí)者的必選讀物。
How many times as a child was I puzzled when a singular pronoun suddenly turned plural. Why, I wondered, should it be "If I were you?"
Well, it's simply because we're in the subjunctive mood.
"So what on earth," I hear you ask, "is the subjunctive mood? It sounds like a form of deep depression!"
Frankly, that's a good way to describe the effect it has on me. It pulls me right out of the story. Anything that pulls a reader out of a story has to be a bad thing. If it also puzzles a child reader, it's a positive crime.
The subjunctive mood is quite simply a form of the verb when a writer stops dealing with real things about which we can argue ("The King is alive", "Mary is here") and starts dealing with uncertainties such as wishes, commands and unreal circumstances ("Long live the King", "if only Mary were here"). We're so accustomed to "If I were you" that it doesn't sound so odd-- though it baffled me as a child; nobody ever explained why I was suddenly (and impossibly) more than one person.
The subjunctive is an outdated grammar rule that should have died a natural death a long time ago. I'm convinced it's only the extreme pedantry of editors of children's books that has kept it alive. It has no plausible reason for its existence in the 21st century. I found the following (from Margaret Mahy's Underrunners--a book riddled with subjunctives) positively pompous.
"As if she were being scribbled out."
"As if it were making a grand announcement."
There's another good reason for killing off the subjunctive mood: too many writers use it incorrectly:
"Mary asked if it were his idea."
"If she were French, her accent didn't betray her."
Examples of incorrect use from published books--incorrect because the sentences are not in the subjunctive mood:
"But if it were in the hydro it was well hidden." (Since "it" is referred to here in the plural as well as the singular, this sentence is extremely clumsy.) From Plague Ship by Andre Norton
"If he were wrong, we might then have an excuse to call this crazy thing off." From A Killing Frost by John Marsden.
Any editor who dares suggests I turn a pronoun (or proper noun) into plural just because I am using the subjunctive mood is in for a hard fight with me.
更多新概念英語資訊,可查看:http://keedu.edu24ol.com/leraning/xgn/
評(píng)論 丨 共0個(gè)